Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 24 Jan 2004 08:06:08 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
[log in to unmask] wrote:
>Post usar le forma "icono" in iste sito, que me pareva
>le forma le plus preferibile a causa de formas como
>"iconographia",
>
Secundo lo que io legeva re le union de radice+affixos grec on usa le
-o- pro ligar le duo affixos:
icon-o-graphia
Como per exemplo le radice+affixos latin es generalmente ligate per le -i-
agr-i-cola
mort-i-fero
magn-i-fico
>io discoperiva in le dictionario
>anglese > interlingua de Gopsill le forma "icone".
>
>Io va continuar le uso de iste forma. Ma quando io
>scribe messages a interlng in le bibliotheca publica
>de Long Beach, io non ha un dictionario con me (io non
>vole perder lo!), e io non ha un corrector electronic.
> A causa de iste circumstantia, a vices io non va
>poter usar formas que seque le normas orthographic
>currente de interlingua.
>
>Un excellente maniera de provider un plus alte nivello
>de standardisation orthographic esserea le uso
>continue de un tal corrector. Infelicemente, in iste
>momento io non ha accesso a iste tipo de ressource pro
>rediger mi textos.
>
>
>
Si tu usa OpenOffice.org illo contine un corrector de interlingua multo
utile.
>
>
>
Le forma de interlingua es ICONE
icone[F}
icono[H]
icone[P]
icona/icone[I]
ikone[G]
icon[A]
[ETYMOLOGY: 16th Century: from Latin, from Greek /eikon/ image, from
/eikenai/ to be like]
Forsan le denominator commun hic es ICON anque appoiate per le prototypo
etymologic grec, eikon. :-\
Jo
|
|
|