Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sat, 24 Mar 2007 17:24:28 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Stan!
Ha il un tangibile evidentia que Martinet esseva le persona qui
introduceva "chassa" in Interlingua o es ist tu supposition?
Io te concede ration quanto a "chaise", naturalmente francese e guestword.
Quanto a "placia" nos forsan ha derivationes in le forma de "displaciar",
"placiamento". Quanto a "racia" illo es plus clar, nam nos ha "racial" in
anglese, clarmente!
Mi problema con "cacia" como un sorta de prototypo es que illo deberea
plus tosto esser "captia". Il me sembla que e "catch" e "chase" pote venir
del mesme stirpe - interessante.
Quando io apprendeva le parola "chassa" illo me anque disturbava, nam illo
quasi non passava in le quadros de interlingua, ma con le tempore il me
pareva que illo era le sol viabile option.
Si on aspira a recognoscibilitate instantanee on debe considerar le facto
que un plus grande publico al fundo del linguas occidental comprende
"chassa" ante "cacia".
Tu debe rememorar le doctor Ruhrig, qui pro "germano" voleva haber
"teudisco". Essente doctor de linguistica romance ille sin dubita habeva
le cognoscentia del linguas romanic in ordine, ma le IALA haberea seligite
ille parola si on habeva viditie isto necessari. Germania es sin dubita lo
que es le plus comprensibile.
On pote facilmente perder se in detalios.
Ha il parallellos a "chassa" secundo te?
Amicalmente
Kjell R
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|