PRIME TRADUCTION DE “COMO FUNCTIONA”
Raremente nos ha vidite personas faller qui ha sequite minutiosamente
nostre sentiero. Illes qui non recupera es gente qui non pote o non vole
livrar se integremente a iste simple programma, generalmente es homines e
feminas qui, por su proprie essentia es incapace de ser honeste con se ipse.
Existe personas si infortunate. Non es fallia de illes; il pare que illes
naceva
item. Illes es per su natura incapace de caper e realisar un modo de vita
que demanda rigorose honnestia. Por illes, le possibilitates de successo
es pauco. Existe etiam alteres qui suffere grave (seriose) imotional e
mental pertubationes, aunque multes de illes grege a recuperar, si illes ha
le capacitate de esser honneste.
Nostre historias expresse de un modo general como nos era, lo que occureva e
como nos es nunc. Si tu ha decedite que tu desira haber lo que nos ha e
es inclinate facer tote que es necessari pro obtener lo, alora tu es preste
a prender certe mesuras.
Nos recultava a qualcunos de ille mesuras. Nos credeva que nos poteva
trovar un cammino plus facile e plus commode. Mais nos non a succidite.
Ergo, con tote le sinceritate que nos possede, nos vos supplica de ser
impavide e minutiose ab initio ipse. Alicunos de nos ha tratate de concervar
nostre ancian ideas mais le resultato era nulle usque nos relinqueve
absolutemente.
Recorda que nos trata con le alcohol: astute, desconcertante e prepotente.
Sin adjuta il es tropo forte pro nos. Mais existe Uno que ha tote le
potentia -- Iste es Deo, Sia que tu Li incontra jam!
Mesuras partial non nos servia de nihil. Nos era al puncto de cambiar.
Nos abandonava completamente a Deo e rogava Su protecton e custodia.
Ci vade le passos que nos faceva e que se suggere come programma de
recuperation:
1. Nos admitteva que nos era impotente ante le alcohol, que nostre vitas
ha devenite ingovernabiles.
2. Nos arrivava a creder que un Poter superior a nos ipse poterea devolver
nos a le sanitate mental.
3. Nos decideva poner nostre voluntates e nostre vitas al custodia de Deo,
como nos Lo concipeva.
4. Sin pavor, nos faceva un minutiose inventario de nos ipse.
5. Nos admitteva ante Deo, ante nos ipse, e ante un altere esser human, le
natura exacta de nostre defectos.
6. Nos era completemente disposite a permitter que Deo nos libera de totes
iste defectos de character.
7. Humilemente nos peteva a El que nos libera de nostre defectos.
8. Nos faceva un lista de omne personas que nos ha offendite e devenive
preste a reperar le damno que nos ha causate.
9. Nos faceva emendos directamente a tote aquelle que era possibile, por le
damno que nos ha causate excepte cuando al facer lo lederea a illes o a altres.
10. Nos continuava a facer nostre inventarios personal, e cuando nos era en
error, nos lo admitteva subinde.
11. Nos cercava per oration e meditation, a meliorar nostre conciente
contacto con Deo, como nos concipe a El, petente solemente cognocentia de su
voluntate por nos e le fortia de completer lo.
12. post que nos ha habite un desvelia spiritual como resultate de istes pasos
nos provava a livrar iste message a altres alcoholicos e practicar ille
principales in omne nostre affairs.
Si il vos place face correctiones de le errores in interlingua.
Gratias,
Timothy
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|