Amicos,
Non ignora le facto que nos anglophonos recognosce
'necessitar', 'necessitate', 'necesse', 'necessari' a
causa de nostre 'need', 'necessary', 'necessity',
'necessitate', 'necessitous', 'necessarily',
'necessitarian' "besonio' e 'besoniar' non suggere
alcun senso immediate a nos. Le familia derivational de
'necesse', 'necessitar', 'necessitate', 'necessari',
'necessarimente', 'necessemente' es plus grande que
un familia derivational de 'besoniar'in interlingua.
E considera que le angleses
espanioles e portugueses qui sape iste parolas constitue
un grande population de al minus 800,000,000 gentes.
Lo que tu ha con le regulas del eligibilitate e le
standardization de formas como prototypos es un garantia
que le parolas es ben international e recognoscibile per
milliones. Tu possibilemente non sapeva que le anglese
e le espanioles e portugueses e mesmo le franceses e
italianos recognosce 'necessitar', 'necesse', 'necessitate',
'necessitose', e 'necessari' immediatemente. Mais tu pote
esser assecurate que milliones sapera lo que es le prototypo
commun a tres variantes.
Stan
--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
|