Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Fri, 9 May 2003 08:50:16 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Personalmente ego pensa que Gode e Blair faceva ben in non recommendar
detalios in le uso del definite articulo.
Anque linguas occidental se differe in le uso del indefinite articulo.
Un svedese dice "Ego es instructor" durante un anglese dicera: "Ego es
un instructor." Nos pote solo poner le indefinite articulo si il ha un
altere referentia a "instructor". Pro exemplo: "Ego es un bon instructor".
Mesmo in Svedia proprie il existe differentias in le uso del articulo.
Si nos dice "Iste cosa es interessante" la populo de Scania dice "Iste
le cosa es interessante." Nos dice in le region de Uppsala "Ego non
comprava le bira." ma in le nord on pote dicer "Le bira deveniva
incomprate."
Un lingua international debe esser permissive, licentiose e permitter et
le francese "Bon matino le infantes!" e un plus anglese-scandinave "Bon
matino, infantes!"
In le schola apprendente le anglese nos debe specialmente memorar de non
poner articulos al "le tempore" e "le historia"!
Le plus, ora, tolerante interlingua pote esser, tanto melior.
Kjell R
|
|
|