On Wed, 24 Nov 2004 15:05:44 +0000, Josu Lavin <[log in to unmask]>
wrote:
>Per exemplo le adjectivo NIGRE appare assi
>
>nigre, nigra, nigro
>
>Le formas NIGRA et NIGRO es le formas substantivate del adjectivo NIGRE.
Isto es ver in interlingua, ma on pote supponer, que isto es intendite a
listar le formas adjectival de romanica, si post le parolas es
scribite /adj/, in le maniera "nigre, nigra, nigro /adj/".
>Le resultato final de iste GRANDE DICTIONARIO debe esser in conformitate
>total con Interlingua de IALA.
Pro iste scopo io opina apte le controllatores del constitution de UE:
Bent Andersen e Piet Cleij, extra illes anque Ingvar Stenström. Lor
personas cert
ificarea pro me, que le obra se trovara vermente in
conformitate plen con IA/IALA.
>Un altere cosa sera si un collaborator "caute" explicarea iste entratas de
>un altere maniera. Per exemplo:
>
>nigre [forme substantivate: nigro, nigra] adjectivo black
Si, ma al prime vista on non decifra le cosa talmente. On debe esser
univoc, pro exemplo talmente, como tu scribeva ("nigre [forme
substantivate: nigro, nigra] adjectivo black).
>Le WIKTIONARIOs va esser duo grande DICTIONARIOS de INTERLINGUA ORTHODOXA
Io spera isto (sub controllantes recognoscite de "Interlingua orthodoxe"
mentionate supra), e io gaudiarea anque, que il haberea un altere version
totalmente conformate al romanica. Il debe haber dunque duo versiones: un
del interlingua, e un del romanica, ma iste duo debe esser totalmente
separate le un del altere in le punctos critic: alora in l
e version de
interlingua non remane forma de romanica (isto se calcula como error in
interlingua), e in le version de romanica non remane formas de interlingua
(le quales se calcula errores in romanica).
Petro Ferrero (KOVÁCS Péter) de Hungaria
|