Content-Type: |
text/plain; charset=us-ascii |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Sat, 10 Jul 2004 01:21:25 -0700 |
In-Reply-To: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Salute
Re al successo del utilisation de Interlingua cum Romanophones
Ille fontione multe bien scripto, io lo habe utilisate cum Italianos, Portugueses, Franceses, et Espanioles.
idem e non romanophones mais qui parle latin lo lege multe bien.
Forsan cum on lo utilisa parlate sin saper que on parle altera lingua le persona pesarea que on se burla o parla multe mal le lingua.
Salutationes
Bon vespere,
Interessante experimentos, vermente, que vos ha facite ! Io ha probate (in
ambe sensos : essayar e establir como ver) le "legibilitate" de interlingua
a prime vista con un amica mie. Io la faceva leger un ex le "Dece-duo
conversationes interlingua-francese" de F.P. Gospill. Evidentemente, le
libro esseva plicate de maniera que illa non poteva vider le texto francese
! Illa traduceva in alte voce lo que illa comprendeva. E illa comprendeva
quasi toto, salvo alicun vocabulos como "forsan", "detra", que non existe in
francese. IG dice que "pro le major parte del usatores de interlingua, le
"parolas grammatical" constitue le sol obstaculo serie al apprender", e illo
es ver, como vos vide. Io dicerea que illa comprendeva le texto al 90%.
Salutes,
Loeiz.
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - You care about security. So do we.
|
|
|