Ensjo ha notate que:
>Necun variante moderne de "avantiar" ha "-iar":
>
>PT avanar, avano
>ES avanzar, avance
>IT avanzare, avanzamento
>FR avancer, avance
>EN advance, advance
>
>E totevia le parola in interlingua lo ha. Le facto es que ille "--",
>"-z-", "-c(e)" es derivatos de un "-ci-" o "-ti-" anterior. E le mesme
>occurre con "danar" etc. E le dictionarios nos indica que le parolas in =
>
>le linguas national se deriva de un antique francese "dancier".
>
>Le radice "danci-", con su "-ci-", es prototypic. Solo le "-er" es un
>peculiaritate francese, e es substituite per su prototypo "-ar". Assi,
>"danciar" me pare esser le prototypo correcte in interlingua.
>
>
>Ensjo.
Ensjo,
Lo que io ha discoperite in mi dictionarios de etymologias de
'dansar' es que le parola original esseva prendite de un lingua
germanic e non del latino. Il non habeva un ration pro considerar un
-tiar pro illo.
In le caso de 'avantiar' le etymologos de ODEE (anglese dictionario
de etymologia oxford) il habeva un *abantiare in tarde latino popular.
Illo veni de latin 'abante'. A partir de isto on pote crear le parola
'avante', alora 'avantia', alora 'avantiar', 'avantiamento'. Il es
semper importante examinar le integre familia derivational. In effecto
-tiar esseva un general suffixo pro formar verbos de parolas latin
que ha finite in -te.
P.e. 'conferer' > 'conferente' > 'conferentia' > 'conferentiar'.
Assi, Kjell, nota que quando tu cita errores in le scriptos de
alteros, isto conduce inevitabilemente a discussiones etymologic
in interlng, que es vermente interdicite, nonne? Prende tal cosas
a [log in to unmask]
Salutes cordial a toto!
Stan Mulaik
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|