Car Interlinguistas
Hic un curreo que io enviava al lista collateralista
Date: Fri Nov 26, 2004 12:30 pm
Subject: RE:Re: [collateralista] Perfecto simple
Salute Stan
Io pensa que tu reflexion re pasate simple non esseva sin fundamento, totevia io
pensa que illo es un grande defecto de Interlingua, ben al minus es un magna amputation pro le Romanophones.
Il deberea de haber formas optionales al minus in le narration e poesia, ubi le movimento del tempore es importante.
* Io voleva trovar un perfecto simple in le linguas romance e reimplaciar
le -va con isto proque in interlingua le perfecto es simple e non
progressive. Assi -ar => -o, -er => -eo, e -ir => -io in le
perfecto simple. Le forma irregular del perfecto simple de 'esser'
esseva 'fue'.
Tu proposition es ben, iste es un sujeto, un genre de spectro que volve de
tempore in tempore e que non se reposara jammais.
e.g. le Foro Oct 1961 J. Thersant parlava " Il es absolutemente necesse de haber
al minus un "optional" possibilitate de introducer 2 tempores in le phrases
narrative"
"Le populos latin non pote esser choccate in lor habitudes commun de se
exprimer."
Il parla de usar -Vit del perfecto del latino.
M. Jozefowicz parla de usar -t o -vit pro le perfecto e -va pro le imperfecto.
Io pensa que es un bon idea nonne ?
*Proque ha io non prosequite iste question? Le ration es proque
il ha un certe arbitraritate con iste question que le evidentia linguistic
non es bastante forte pro resolver. On selectiona le campo de battalia
a que on pote ganiar
Non es melior de morir defendete su ideales ? : )
Salutationes
Jsf
-------
Josu scribe :
Car amicos,
Le section del Academia pro Lingua Romanica incargata de Interlingua
Sera denominate Academia pro Interlingua. Illo ha in iste momentos jam tres
membros.
*Jsf
Illo es excellente, Car Josu io pensa que sera multe ben pro omne Interlinguistas que vole adjutar te de deler omne referentia con Romanica pro evitar confusion. (Le section del Academia pro Lingua Romanica incargata de Interlingua sera denominate Academia pro Interlingua.)
Face lo simple Academia pro Interlingua.
Le grammatica que io es a facer in wikibooks sera de accordo con IALA,
Ma postea nostre section Academia pro Interlingua presentara un Grammatica
De Interlingua in le qual sera includite le preterito perfecto
cantavit/videvit/audivit (differente al imperfecto
cantava/videva/audiva),
* Magnific iste idea era illo que io propotite face alicun tempore in Romanica que io habeva apellate Romanica Simplex.
le presente subjunctivo cantae/videa/audia,
Jsf* serea plus simple canta, vida, auda
le preterito subjunctivo
cantavera/videvera/audivera,
le optativo irreal
cantavisse/videvisse/audivisse,
le optativo possibile
cantavere/videvere/audivere,
Le ut supra son confuse
Io dicerea
3 subjuntive presente, preterito e future
Sub pret
Parlasse, videsse, audisse
Sub futuro
Parlare, videre, audiere
Le sub presente = vider ut supra.
le gerundio cantando/videndo/audiendo et tote le tempores continue o progressive (es cantando, ha essite cantando,sera cantando, era cantando, habeva essite cantando, va esser cantando, etc.). le preterito perfecto del verbo haber sera habuit e illo del verbo esser fuit.
Supra iste Stan scribeva
IO ES LABORANDO?
>
>IO ES LABORANTE?
>
>-NTE es un commun desinentia de adjectivos in
>interlingua.
Illo es le desinentia del participio presente,
que equalmente es trovate in numerose adjectivos.
Un participio es un forma adjectival derivate de
un verbo. Isto es le ration proque illo ha devenite
consolidate in varie adjectivos.
In tanto que le participio presente del latino
esseva le ultime origine del gerundios del
italiano e le espaniol, que esseva plus tarde
confundite con le gerundivos de latino in latino
parlate, io crede que isto es plus in accordo con
usar lo in loco de crear un nove forma que non
es international.
In interlingua on jam pote dicer:
Transversante le ocean, io habeva un placente
aventura.
Le homine transversante le ocean, habeva un
placente aventura.
Le homine transversante es ancora in su viagio.
E proque non
Le homine es transversante le ocean.
O
le homine es tranversante.
O
Le homine esseva transversante le ocean.
(In linguas romance iste tempore con le aspecto
progressive es sovente exprimite per le tempore
imperfecte.)
Le homine essera transversante le ocean le
anno proxime.
Futur progressive.
(Isto es basate super un exemplo in le grammatica
de Gode e Blair).
Isto es un natural application del maniera de usar
le participios presente con le copula 'esser' pro
indicar le tempore. Nos usa le copula 'esser'
pro junger adjectivos a subjectos equalmente.
Mais io solmente presenta isto como un possibilitate.
Stan Mulaik
Io crede que le uso del -ndo in italiano e espaniol es similar al
anglese in indicar un aspecto progressive. Totevia illos esseva derivate
de un participio latin presente confundite con le gerundivo in le
latino parlate, que indicava in le latino classic un action que debe
esser performate. Isto es proque io crede que si il debe exister un
aspecto progressive in le systema verbal de interlingua, illo esserea
indicate le melio per un combination de tempores de 'esser' + le
participio presente: 'Io esseva saltante in le camera quando un
grande monstro me attaccava'. 'Io va esser viagiante al altere latere
del mar in martio. 'Johannes, veni aqui!' 'Oh Cecelia, io non lo pote
proque io es fixante le lumine in le mansarda'. Le uso del verbo
'esser' pro indicar le tempore justifica le uso del participio presente
como un adjectivo que modifica le subjecto del verbo. 'Esser' in iste
caso es solmente un copula que junge le participio presente como
adjectivo al subjecto. Per exemplo, "Ille es blonde' (un Svedese)
non differe in forma que "Ille es viagiante super le mar". E iste
formas e lor regulas de uso jam existe in interlingua.
Le progressivo es un 'aspecto' in le lingua de linguistas e non un
tempore.
Stan Mulaik
Tote le stanismos e kysonismos sera acceptate insimul con le habitual
formas.
Amicalmente
Josu Lavin
---------------------------------
Celebrate Yahoo!'s 10th Birthday!
Yahoo! Netrospective: 100 Moments of the Web
|