Il ha un amusante glissando de signification in "quasi" in le
significato "*presque" e in "qua si". Solo durante mi studios de
interlingua ego comprendeva le "quasi" que nos ha como "kvasi" in
svedese in le senso de "non genuin".
Il es satis amusante que on pote dicer: "Ille ha quasi un million de
euros". Personalmente me place le parolas que ego incontra in svedese
como parolas estranier e in altere linguas in le qual ego tenta facer me
comprendite.
Kjell R