INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 30 Jan 2007 09:04:07 +0100
Content-Disposition:
inline
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
From:
Giovanni Nappi <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (22 lines)
On 1/30/07, KOVACS Peter <[log in to unmask]> wrote:
> IO scriberea: proba, non prova. Proba es essayo, etc., ma prova ha un alt
> ere
> signification (qualcosa, que explica que on ha ration in qualcosa; un pro
> va
> lista argumentos, factos pro explicar le veritate o confidibilitate de
> qualcosa).
>
> Péter Kovács

mmm. a mi aures "proba" e "prova" es quasi sinonymos, ben que
in italian nos ha "prova" e "probabile"...

Infortunatemente le sito "www.etimo.it" non es attingibile, pro le momento...
Io los videra postea.

Salutationes
Giovanni

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2