Stanley Mulaik wrote:
>
>>>Kjell es un ex-esperantista
>>>
>>>
>>>
>>Es il un error esser ex-esperantista?
>>
>>
>
>Non per se, mais illo indica un possible approche
>al interlinguistica que esseva multo differente
>que le approche objective e linguistic de IALA.
>
Per le rete tu cognosce me tante tempore que tu debe poter adducer
evidentias que le facto de mi exesperanticitate ha influenciate mi
objectivitate.
In facto le expressiones "esperantista" e "interlinguista" es in un
senso inadequate terminos. Ego volerea reservar los pro le signification
"supportator o active missionante membro de un movimento = un ista". Nam
esperantofono o interlinguafono, o esperanto-parlante e
interlingua-parlante ego claro es, tanto como ego anque in un senso es
"angloparlantante e polonoparlante tanto como anque svedoparlante!
>Possibilemente un persona con tal experientia non
>ha le attitudes scientific de un professional
>linguista.
>
Il es un massa de cosas que es possibile, sed un indicio non esserea
mal. Del resto le discussion qui es plus scientific e plus fidel al
principios Gode sembla un poco troppo sectarian a me.
> Mesmo Martinet, un famose linguista,
>monstrava attitudines esperantoide o occidentaloide
>a causa de su connectiones in su juventute con
>occidental quando ille essayava facer le
>interlinguistica.
>
Le approche de Gode e IALA era naturalmente un del possibile scientific
approches. Duo methodicas es equalmente possibile e pote esser
equalmente "scientific". Que face on si il ha un pluritate de linguas
que ha differente parolas pro un notion que es commun a omne iste
linguas. Un exemplo divertente es le anglese "early" que ha su
correspondentia in germano, polonese, russo, scandinavo, finnese,
espaniol e eventualmente portugese. Le altere linguas usa
circumlocutiones como "de bon hora"! Nunc le ingeniero de un lingua
international pote dicer se que, viste que omne linguas non ha un commun
parola, ben que le idea existe, on debe non acceptar iste parola. Le
altere approche, viste que il ha un parola que sembla in multe linguas
esser un derivato de "tempore" - tote on forsan recrear iste derivation
in le lingua internaional. Que de "contemporanee" e pro que non
"temporan"? Duo approches, ambes equalmente scientific!
E Martinet qui habeva venita a IALA del extero evidentemente non habeva
adaptate se al ambiente dominante in le association. Ma su passato inn
occidental, postea interlingue, poterea multo ben haber essite un avantage.
>
>
>
>>Ego lo vide como un avantage, un "asset".
>>
>>
>
>Io va lassar te con aquelle credo.
>
Multo amabile de tu latere, multo appreciate. Sed burlas via! Il es un
discussion contra-factic. Nos non sape. Tu dice ipse, il es possibile
que, etc. Si Alex. Gode habeva duo rotas, ille esserea un bicyclo,
paraphrasante seniora Albright, ex-ministro exterior del Statos Unite.
>>>Un exemplo, per favor!
>>>
>>>
>
>Ben, si tu comprende le processo scientific usate per IALA,
>tu comprenderea iste parolas de Gode in su Manifesto de
>Interlingua:
>
>"Io ha semper insistite que le theoria de interlingua non tolera ulle
>dogmatismo, que le ultime spirito de interlingua es incompatibile con le
>notion de un academia o de non importa qual forma de organisation que
>poterea arrogar se le autoritate de legislar con respecto a illo.
>
Hm. Isto es bon retorica, ma que dice ille de facto? Clar que nulle debe
esser dogmatic in un teoria. On debe esser aperte a discussiones e nove
indicios.
> Io continua
>mantener iste attitude e remane convincite que mesmo tal apparentemente
>innocente institutiones como per exemplo diplomas pro expertos de
>interlingua o insignias pro partisanos de interlingua suggererea -in
>violation del spirito fundamental de interlingua - que le lingua es le
>proprietate de un club (e non del Romania) o que illo es regulate per un
>gruppo de autocrates (in loco de per factos ***que non importa qui ha le
>derecto de observar e que non importa qui pote observar si ille ha le
>correspondente cognoscentias technic***)...."
>
Naturalmente, si on vole haber interlingua jacente a alcun universitate
in un archivo tunc toto es in ordine, sed si on vole informar de
interlingua, il forsan es un bon idea haber insignia de sympaticos de
interlingua o de parlatores de interlingua tanto como on ha pro exemplo
un parve bandiera pro indicar qual lingua es parlate in un certe loco.
Le differentia es solo que interlinguanos non forma un nation sed es -
si mesmo isto - un minute diaspora international.
>
>Stan dice:
>In le scientia il non require un diploma a esser un scientista. Lo que
>importa es que on ha obtenite le necesse cognoscentias technic pro
>rationar secundo le factos, e ha le factos.
>
>Le factos que io usa jam ha essite collectionate e reportate per linguistas
>in libros super le linguistica del linguas romance. Io non usa solmente
>un libro mais essaya comparar factos e conclusiones reportate in plure
>libros scribite per linguistas del romance. Assi il non es necesse a haber
>un diploma de Ph.D. in le linguistica romance pro facer iste labor. Le
>labor requiriente un Ph.D. in tal subjecto jam ha essite facite, proque un
>Ph.D. sovente specializa in un nove subjecto in su campo e discoperi nove
>informationes o face nove analyses con nove datos. Hodie multe informationes
>etymologic appare in dictionarios pro studentes universitari. Isto es le
>fructo del linguistas professional del passato que nos usa.
>
Si, nunc veni le torno del metodica. Que facer con le factos colligite.
Isto non plus es scientia sed metodica o ingenieria (on pote seliger le
termino adequate.
>De facto Dr. Gode non habeva studiate le linguistica del linguas romance
>pro obtener su Ph.D.. Ille studiava le litterature german, specializante
>super Goethe. Ille habeva plure libros scribite per linguistas super le
>philologia del linguas romance, similar al mie, e ille ha legite iste
>libros e extrahite resultatos e conclusiones de illos. Alcuno con un
>juste e objective mente con le intelligentia pote facer isto. Si io es
>un dilletante
>
> in studiar le particulas, Gode equalmente esseva isto.
>
Forsan in un stricte senso, sed tu pote esser certe que ille habeva in
su bagage multe cognoscentia de historia de linguas e altere cosas que
ni tu, ni ego, ha. Particularmente ille certo sapeva le latino multo
melio que ego.
>Le idea que le particulas latin in interlingua esseva basate super
>extensive studios linguistic per linguistas con Ph.D.'s in le romance
>a IALA es le fantasia. E le mesmo es ver del particulas in [ ] in le
>IED.
>
Si, illo era forsan plus tosto ingenieria.
Solo un exemplo. Si on ha un lingua con desinentias de persona in omne
verbos, le syntaxe essera un altere que si il ha verbos sin desinentias
personal, ubi on sempre debe poner un pronomine personal.
O considera le adjectgivos que sta sin desinentias de numero. Nos dice
"un belle casa, duo belle casas." Sed nos dicee "Il ha multe cosas
interessante" e non "Il ha multe interessante cosas", i.e. In
interlingua le signo de plural es intra le syntagma! satis original.
Nunc interlingua ha retenite le ordine de parolas de un lingua con
congruentia in genere e numero malgrado que le facto que interlingua non
ha iste finessas indicarea que on deberea haber adjectivos precedente
omne substantivos in interlingua. Ubi es le linguistica?
Isto es naturalmente un altere teoria. Postularea illo un nove variante
o debe on crear un nove lingua pro integrar lo? Ecce un interessante
question.
Quanto al particulas. Si tu vole introducer nove particulas in loco de
illos que jam existe in interlingua tu debe sequer le linguas fonte
existente. On pote vermente questionar si il es bon "scientia" includer
catalano o romaniano que non es significante linguas international. Il
ha in le caso que on vole amplificar le numero de linguas fonte multe
altere que contine restos del latino que on pote introducer.
Ma si on adde nove linguas fonte o ellimina alteres jam existentes, on
habera un altere resultato, un altere sorta de interlingua. Proque non?
Ma isto non es interlingua. Como nomine de travalio on pote appellar lo
"Mulaikiano".
In lumine de un passage in re le teorias de Gode del Romania e le
necessitate observar le factos, Stan continua:
>Assi io pensa que io o alcuno altere ha le derecto a reportar lo que sembla
>errores in le IED, e le proprie responsa es o a contrar le observationes
>per altere factos e rationamento basate super le factos o a acciper los.
>
Brian Sexton colligeva un dictionario de errores in le IED que ego
recommenda pro studio. Isto era logic errores e errores typografic.
>A arguer que proque un forma existe in le IED que illo es sacre e
>incorrigibile o pote esser corrigite solmente per linguistas professional
>es ridicule e contrari al spirito si non le theoria de interlingua.
>
>
In caso que le cambios proponite ha le aspecto de esser sage e basate
sur le linguas fonte de interlingua, toto es in ordine. Ego ha nulle
problema con isto, sed si cambios o addenda al IED es causate de un
studio de altere linguas que illos de fonte, alora il se tracta de un
altere teoria e per consequente de un variante de interlingua.
>Si, mais ille non usava le particulas in [ ]! Illos esseva pro
>esperantistas, occidentalistas, idoistas, etc. a usar in LOR
>proprie linguas.
>
Ubi es isto scribite, si on vole esser dogmatic? Le facto es que IALA
introduceva tal particulas del altere linguas auxiliar que haberea
citatania in le vocabulario international sin necessarimente esser le
resultato del metodologia usate pro extraher vocabulario a interlingua.
> Quando le occidentalistas danese ha convertite se
>a interlingua, illes ha selectionate multe particulas in [ ], sin
>considerar si illos habeva appoio methodologicamente IN interlingua.
>
Indicios!
Justo un pauc exemplo: "ma" es cognoscite in tote Europa e certo anque
in America (vostre ministro externe Condoleezza Rice qui es un
excellente pianista certo comprende "ma", in terminos musical como
"allegretto ma non troppo..." Istgo es ben occidental, ma anque italiano
tanto como "ascoltar" que non sta in [ ]. Un observation satis
dilettante, o forsan dilettifificante.
>>Ego sape le historia como un dilettante, non como un historico del
>>profession qui evaluarea alcun fontes historic contra alteres etc. isto
>>es un labor que postula un professional, un historico o un linguista
>>apud un universitate.
>>
>>
>
>O alcuno como io qui ha vivite in aquelle tempore e ha collectionate
>multe textos e documentos de aquelle era con respecto a interlingua
>e ha correspondite extensivemente con Dr. Gode.
>
Ego non habeva le privilegio sider apud le pedes del maestro, ego ha
solo, secundo mi povre capacitates probate studiar interlingua in actio
>Io non sape le rationamento de Dr. Ruhrig.
>
>fr. 'allemand', 'germain' (adj), 'germanique'; it. 'tedesco,
>germanico, germanismo, germanista, germanistica;' esp. 'alemán,
>germanesco, germano, germanismo, germanista, germanizacion,
>germanofilo';
>pt. alemão, ang. German, germanic, germanophile, germanist,
>ger. Deutsch, ru. 'nemetskii', lat. Germanus, germanicus.
>
Su rationamento era causate de isto que ille habeva un troppo diacronic
vista al cosa e que ille elargeava le numero de linguas de fonte!
Kjell R
======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:
UNSUBSCRIBE INTERLNG
o visita le sito del lista:
http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:
http://www.interlingua.com/
======================================================
|