Le (vamos dicer) "prime" responsa de 777 777 a mi prime responsa scribite in mi ultime littera:
--------------------------------------------------------------------------------
>[777 777] Si tu ja apprendeva ulle lingua indo-europee, le situation es le mesme, e assi tu haberea omittite un lingua totalmente superfluente, inutile e invalorose [?], e anque un lucta de al minus un medie anno.
>>[Io ha scribite antea]: De un puncto de vista illo es parlate per plus centos de milliones homines, qui ha un lingua neolatin como lingua native o parlate.
>[777 777 - ironicamente]: Si, per plure centos de milliones, naturalmente. E io es le Papa de Roma, personalmente. On non deberea scriber stupiditates, nonobstante que tu es tanto grande fanatico de iste lingua artificial. Qui ha alique lingua romance como lingua materne, pro ille/illa il es plus mal apprender lo [i.e. interlingua], proque su proprie lingua le/la confunde, p. ex. le italianos apprendente le espaniol / espanioles apprendente le italiano (ma io poterea dicer le mesme in le relation de linguas slave, p. ex. russe-bulgare).
>>[Io - antea:] Illo differe del linguas de fonte (espaniol, portugese, francese, italiano, etc.) in un distantia quasi equal...
>[777 777] Si, illo differe de totes, justo pro isto illo nihil vale.
>>[Io - antea:] In cetero illo es non plus artificial pro un hispano o catalano, italiano, que pro exemplo le Hochdeutsch lo es pro un germano luxemburgese o suisse.>[777 777] Le Hochdeutsch es differente in illo, que illo non vole star super linguas, ma in vice le dialectos illo se da como un variante - in cetero parlate mesmo in certe locos del pais - de un lingua relativemente homogenee. Como le hungaro litterari, o le anglese del BBC. E interlingua non face isto. Justo pro isto illo es un stupiditate e inusabile.
>>[Io - antea:] Le interlingua sta plus proxime al linguas natural, que a ulle altere lingua artificial...
>[777 777] Non del toto. Illo es justo un lingua artificial, como le alteres.
>[777 777] Imagina, io anque pote facer me comprendite in Italia; con le espaniol...E io anque poteva decifrar le signification del parola [hungare] amatőr con illo [le espaniol].
[ <== Io antea dava isto pro un exemplo a illo, que io pote decifrar le significationes de parolas hungare de origine latin plus ben con interlingua, que antea; amatőr <= amator: 'qui ama alco/alcuno'.]
>[777 777] Tu pote amar lo tranquillemente, ma tu non proba facer creder con alteres, que illo vale alique; tanto plus non, que illo valerea plus, que ulle lingua (neo)latin. Proque isto es simplemente non ver.
--------------------------------------------------------------------------------
Petro Kovács
|