> Ma hic le senso es plus debile -
plus simile al italian "che peccato", espaniol "que pena", fr
ancese "quel dommage", german "Schade", etc.
>
> "Daniele Nicolucci (Jollino)" <[log in to unmask]> ha scribit
e:
>
> Italiano: che vergogna! (Archaic: qual(e) vergogna!)...
>
> Domenica, 20 lug 2003, alle 23:33 Europe/Rome, Donald Gasper
ha scritto:
>
> > "Qual vergonia" me pare un anglismo ( = "what a shame"). F
orsan
> > "qual damno"?
>
>
> In portugese, on parla multo "que vergonha!" Il es multo
commun in Brasil auscultar tal expression.
Leonardo Ramalho.
[log in to unmask]
>
> ---------------------------------
> Do you Yahoo!?
> SBC Yahoo! DSL - Now only $29.95 per month!
>
---
Acabe com aquelas janelinhas que pulam na sua tela.
AntiPop-up UOL - É grátis!
http://antipopup.uol.com.br