Car amico Martijn!
Il es un bon discussion, ma un parve correction sera necesse:
In portugese, le parola "integre" es traducte como "INTEIRO"
Personalmente, le forma actual del prototypos de Interlingua me ha adjutate multo ad comprehender le senso de qualcun parolas in mi lingua.
Le proprie parola "INTEIRO" es un exemplo: per Interlingua, yo ha discoperte que illo deriva del parola "INTEGRIDADE" (integritate), que deriva del parola latin "INTEGRUS", que es traducte como integre.
Quanto al alie exemplo citate, in portugese noi anque ha le parola "Cordial", que significa per senso "qualcosa facte con le corde aperte, de bon voluntate". Igitur, yo pensa que le parola "CORDE" es correcte in le vocabulario de IA.
Salutes brasilian
Gibrail
Novos endereços, o Yahoo! que você conhece. Crie um email novo com a sua cara @ymail.com ou @rocketmail.com.
http://br.new.mail.yahoo.com/addresses
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html