Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Mon, 29 Nov 2004 17:15:43 +0000 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car amico Pawel Wimmer,
Il serea difficile crear un documento base pro le creation de dictionarios
Interlingua-Altere?
Illo serea un copia exacte de tu Interlingua-Polonese, ma eliminante le
traductiones:
Per exemplo in Interlingua-Polonese_v on pote leger:
vincer
czas. zwyciężać, pokonywać, przezwyciężać
vincer le obstaculos - przezwyciężać przeszkody; vincer le inimico -
zwyciężyć wroga; vincer un maladia - przezwyciężyć chorobę, pokonać chorobę;
vincer su pavor - przezwyciężyć swój strach
que passarea assi al Interlingua-Altere_v:
vincer
verbo.
vincer le obstaculos - ; vincer le inimico - ; vincer un maladia - ; vincer
su pavor -
Prendite ab Interlingua-Altere-v io, per exemplo, crearea
Interlingua-Espaniol_v ubi inter altere me apparerea:
vincer
verbo.
vincer le obstaculos - ; vincer le inimico - ; vincer un maladia - ; vincer
su pavor -
Sur iste base io poterea facer le travalio usque a obtener:
vincer
verbo. vencer
vincer le obstaculos - vencer los obstaculos; vincer le inimico - vencer al
enemigo; vincer un maladia - vencer una enfermedad; vincer su pavor - vencer
su pavor
A mi aviso tu Interlingua-Polonese serea le modello le plus adequate pro
tote le altere dictionarios.
Le exemplo de SALARIO es multo interessante. Illo me place multo.
Tote le entratas in Interlingua e le exemplos deberean esser commun in tote
le dictionarios Interlingua-QualcunqueLingua.
Io expecta tu opiniones.
Amicalmente
Josu Lavin
********
_________________________________________________________________
Móviles, DVD, cámaras digitales, coleccionismo... Con unas ofertas que ni te
imaginas. http://www.msn.es/Subastas/
|
|
|