Mime-Version: |
1.0 (Apple Message framework v619) |
Content-Type: |
text/plain; charset=US-ASCII; format=flowed |
Date: |
Tue, 17 Aug 2004 11:57:56 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
From: |
|
In-Reply-To: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
2004-08-17 kl. 09.19 skrev jo:
> Quando io non cognosceva ni espaniol ni italiano mais solmente
> portuguese, e io audiva alicuno parlar in italiano io credeva que ille
> parlava in espaniol e vice-versa.
> Nunc que io cognosce sia le italiano que le espaniol io comprende al
> volo le differentia inter le duo linguas. Iste phenomeno es
> generalisate
> inter le gente que non cognosce ben le linguas que illes audi, si uno
> parla in catalan pro le aures profan pote parer castiliano, si uno
> parla
> in portuguese pro le aures profan illo pote semblar valenciano e
> vice-versa, le ration es que iste linguas es multo similar e il es
> difficile individuar le differentias a minus que uno los cognosce, assi
> adveni con interlingua.
In mi juventute ego era in avide ascoltgator del undas curte. Ego
poteva syntonisar stationes ubi on parlava portugese e romaniano, e le
prime vices ego non poteva distinger portugese de romaniano! Nunc ego
sape que le differentia, mesmo fonetic, es tremende, ma isto es annos
post le ascoltar de fados portugese e musica popular de Romania. In
facto ego habeva per le radio audite tante fados, que quando illos
deveniva in moda (voga) ci in Svedia ego jam habeva sufficente! (Nota
bene que ego habeva multo nebulose impressiones del textos).
On pote facilemente obtenir un satis estranie perspectiva quando on
audi de un altere pais. Assi ego era un poco surprendite que le juvenes
in Romania preferiva ascoltar le Beatles ante musica popular romanian!
Ma in facto nos svedeses reageva exactemente analogico. In facto le
unda de musica popular svedese era, si ego ben memora, initiate per un
musico irlandese. "An vos es conscie de quanto bon musica vos ha in
iste pais?" Nos ha un expression svedese: domesticamente sec = on non
vide le bon cosas domestic, solo le equalmente bon cosas in altere
locos.
Kjell (ante le prandio/lunch)
|
|
|