Mime-Version: |
1.0 (Apple Message framework v618) |
Content-Type: |
text/plain; charset=US-ASCII; format=flowed |
Date: |
Thu, 5 Aug 2004 18:42:10 +0200 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
From: |
|
In-Reply-To: |
|
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
Sender: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
2004-08-04 kl. 13.57 skrev Peter Kovacs:
> . Le italiano illa (un femina romanian, nota de Kjell R) apprendeva
> durante nostre sojorno
> de un septimana ibi, in Sardinia. Isto es remarcabile, nonne? Io
> videva,
> que illa conversava con sardos (italophonos) semblamente sin problemas
> de
> intercomprension. Io conservava con illa in le germano, ma postea un
> pauc
> anque in interlingua, proque io dava le Panorama anque a illa a
> observar
> lo. Illa me comprendeva anque in interlingua, e anque le articulo(s?)
> legite per illa in Panorama in 100%-os.
Ante 40 annos (le tempore fugi!) ego visitava Romania. Humanos le
quales ego incontrava me diceva que illes comprende italiano a 100 %.
In ille tempore ego non sapeva de interlingua ma parlava con le gente
in un proprie concotion, un mixtura de mal espaniol, remniscentias del
francese e latino del schola. Isto functionava multo ben. E post un
poco de accomodation ego anque comprendeva lo que on me diceva. Leger
diarios era facile. Ego es convincite que romanianos pote comprender
interlingua si on proba usar non troppoo complicate expressiones. Le
policia de Ceausescu mesmo habeva un nomine in interlingua,
"Securitate"! :-)
Kjell R
|
|
|