Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 14 Dec 2003 23:58:41 -0800 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Gratias Chris per tu excellente explication
Bravo !
"Chris B." <[log in to unmask]> wrote:
junior ha scribite:
>Io ha legite alcun cosas estranie in iste gruppo:
In general, Piet Cleij ha ration: illos es simple errores. Io tenta
provider un commentario plus ample in subte:
>AUT (o?)
De latino. Trovate in le Interlingua-English Dictionary (IED) de 1951 intra
parentheses quadrate (lo que indica un acceptabilitate marginal). Non
trovate in le Interlingua Grammar (IG) de 1951. Quasi nunquam usate.
<
>RAISON (ration?)
De francese.
>ETSI (??)
De latino, = "mesmo si", "nonobstante", "malgrado. Trovate in le IED intra
quadratos, non in le IG. Multo rarmente usate.
>ALIAS (de altere?)
Correcte interlingua. De latino, = "de un altere maniera", "a un altere
tempore". Trovate in le IED e le IG. In le signification "de un altere
maniera", illo es alquanto infrequente, ma normal. Non usate in le senso "a
un altere tempore" (excepte ubi iste senso se implica in le prime senso).
>SINCERES (adjective plural?)
Romanicismo
>TUS (adjective plural?)
De espaniol
>CORDIALES (adjective plural?)
Romanicismo
>INSEGNAR (inseniar?)
Italianismo?
>PETO (io demanda?)
Romanicismo
>ATACT (attaccar?)
???
>AUTORITE (autoritate?)
Error dactylographic?
>DIRE (dicer?)
De francese
>UNA (un?)
Romanicismo. Correcte interlingua (como pronomine) in un contexto multo
restricte, per ex. "Mi soror es una de illas que on appella 'feministas
anti-post-deconstructionista'."
>CAS (caso?)
De francese
>NIHILI (necuno?)
Nulli idei :-)
>ISTA (iste?)
Romanicismo. Correcte interlingua in certe contextos (vide "una"): "Mi
soror assisteva al conferentia de professora Alicuna. Ista es un leader del
movimento anti-post-deconstructionista in le campo del dansa interpretive."
Amicalmente,
Chris
---------------------------------
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing
|
|
|