Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sun, 22 Jan 2006 21:12:17 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Am 22.01.2006 18:12 Uhr schrieb Ms Barbara Rubinstein unter
[log in to unmask]:
> 4) "Esser parte del BEST significa esser parte de un
> rete de personas que se extende desde un latere al
> altere del Europa, diverse pro nationalitate, lingua,
> cultura e religion mais unite del passion pro le
> cognoscentia e le discoperta." - iste phrase io non ha
> comprendite.
Io non pote explicar le phrase facilemente in Interlingua, ma io crede que
io lo ha comprendite. Assi io proba traducer los a du altere linguas,
sperante que tu comprende un ex illos.
[en] To be part of BEST means to be part of a network of people that extends
itself from one side of Europe to the other; it is diverse as regards
nationality, language, culture and religion but united by the passion for
getting to know and discovering things.
[de] Zu BEST zu gehören, heißt, zu einem Netzwerk von Menschen zu gehören,
dass sich von einem Ende Europas zum anderen erstreckt; diese Menschen
unterscheiden sich in Nationalität, Sprache, Kultur und Religion, sind aber
vereint in der Leidenschaft fürs Kennenlernen und Entdecken.
Salutes,
Martin
=====================================================Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:
UNSUBSCRIBE INTERLNG
o visita le sito del lista:
http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
=====================================================Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:
http://www.interlingua.com/
=====================================================
|
|
|