Sender: |
|
Date: |
Mon, 2 Jul 2007 09:59:27 +0100 |
Content-Disposition: |
inline |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
7bit |
In-Reply-To: |
|
Content-Type: |
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Discussiones e polemicas linguistic place me multo. Ma, in practica,
lo que vermente importa es que tote nos pote comunicar,
independentemente si nos usa "aquele", "quele", o alcun altere forma.
Un del caracteristicas plus interessante del comunitate de Interlingua
es le grande tolerantia al variationes linguistic que non afecta le
comprehension mutue.
Viva le diversitate! Viva le comunication international! :)
Antonielly Garcia Rodrigues
On 7/1/07, Paul Bartlett <[log in to unmask]> wrote:
> Soldi, le 1 julio 2007, Carlos Alberto scribeva (extracto):
>
> > Ma io debe confessar que io ha adoptate le pronomine *aquelle*
> > sancite per le autoritate indiscutibile de Stanley Mulaik Ph.D. (io
> > no osarea justificar linguisticamente mi adhesion a iste "heresia",
> > io simplemente ha venite al conclusion que illo da plus de elegantia
> > e de claritate al texto).
>
> Sed non tote le mondo consenti que Stanley Mulaik es un "auctorite
> indiscutibile." Il ha personas le quales ha le opinion que su essayos
> de alterar le costumes de un medie-seculo non son un bon ideal.
> "Aquelle" NON "da plus de elegantia a de claritate al texto" a me.
> Illo es un obscuritate.
>
> --
> Paul Bartlett
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|