> Pro me sz pro s^ (como in polonese) esserea un bon
> solution sed illo facerea Interlingua un pauc
> nimis innatural (= nimis nonromanic). Totevia io
> pensa que sz deberea in ordine in translitteration
> inter alphabetos latin - cyrillic - latin.
Io non es de accordo, proque le combination de litteras s+z signifa in
hungaro justo "s", e solmente "s" se dice in mi lingua, como "sch"/ch/s/s^
etc. Duncque le regula es _justo_ _le_ _inverso_, _como_ _in_ _polonese_! Il
poterea causar difficultates pro nos, e simile.
(Pardona me, si io non usa interlingua correctemente, io nunc apprende lo.)
Micka