Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Sat, 10 Mar 2007 21:42:47 +0100 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
At 12:51 -0500 10-03-2007, Vladimir Kotcherjinsky wrote:
>Gratias per vostre adjutas.
>Io ha un problema con pronomines.
>Perque es "iste gelato" e non es "isto gelato"?
>"Isto" es neutral genere, nonne?
Interlingua *non* ha genere grammatic. "Isto" es
un substantivo, non un adjectivo. Ergo: "Que es
isto?" e "Isto es gelato." ma: "Iste gelato es
bon."
>Question numero tres
>
>Io non comprende como scriber demonstration pronomines
>In espaniol este ese
>In Interlingua - ?
Iste - ille.
>Esque io pote usar le pronomine "iste" e "isse"? Io videva illes in IED.
>O "ese" = "ille", "este" = "celle" (espaniol\interlingua)
"Isse" e "esse" es formas alternative de "iste"
listate in le IED (Interlingua-English
Dictionary), e "celle" de "ille". Iste formas
quasi non es in uso per le parlantes hodierne, e
io *fortemente* recommenda evitar los totalmente.
Iste variationes servi solmente a confunder le
gente e a divider le lingua.
>Como io debe scriber?
>*******************
>In espaniol:
>- Deme una taza, por favor.
>
>- Cual? Esta sucia?
>
>- No, esta sucia no.
>Esa limpia.
>******************
>In Interlingua:
>Da me un tassa, per favor.
>
>Qual? Iste immunde?
>
>No, non iste immunde.
Correcte usque a iste puncto...
>Isse munde.
"Ille munde". (Vide supra.)
- Martijn
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
|
|
|