Io ha necun objectiones a marcar parolas cambiate in le IED.
Totevia, a scriber *pois introduce un littera (*) in le parola que
confunde le alphabetization in programmas de bases de datos.
De plus io crede que il es importante indicar que certe parolas
originalmente in le IED es in error.
Io suggere que nos introduce le (*) como le sequente
aquelle dem adj * 1. that; those; 2. (the) former (= first of two);
II dem pron 1. that (one) 2. the former
Alora a 'ille' nos scribe
ille dem adj † 1. that; those; etc. etc.
(†) indica que on ha reimplaciate le parola latin con un prototypo e
iste parola es ora obsolete.
'ille' non es un prototypo. Illo es un del collection de particulas latin
introducite per Stillman e Gode in 1940-1943. Illo es similar a 'sed',
'alicun' (le prototypo le plus recente es 'alcun'), 'etiam', 'ab', 'dum',
'ex', 'hic', 'ibidem', 'illac', 'ita', 'nimis', 'nunc', 'nusquam',
'olim', 'quia', 'quo', 'unquam', 'usquam', etc.. Necun de iste parolas
es prototypos le plus recente commun a parolas in al minus tres linguas
contribuente. Illos non esseva producite per le regulas de eligibilitate
e de standardization. Illes ha entrate interlingua in un gruppo,
en masse (como dice le francese), sin esser subjecte al regulas del
eligibilitate o del standardization.
Salute!
Stan Mulaik
|