Grammatica de Romanica
& Interlingua
Grammaire de l'interlingua
et du romanica
Ista grammatica presenta las regulas de la Lingua Romanica Commun Unificata (Romanica) secundo la Academia pro Lingua Romanica, et illas de su variante simplificata appellata Interlingua tales como illas son expositas in la obra:
Cette grammaire présente les règles de la langue Romanica Commune Unifiée (le Romanica) selon l'académie pour la langue Romanica et celles de sa variante simplifiée, appelée l'Interlingua, telles qu'elles sont exposées dans l'ouvrage :
Interlingua : a grammar of the international language / prepared by Alexander Gode and Hugh E. Blair. - 2nd ed. - New York : F. Ungar, 1971. - X, 118 p. ; 24 cm.
ISBN: 0-8044-0186-1
La altera obra de referentia de la lingua, que conteni equalmente numerosas indicationes de ordine grammatical, est:
L'autre ouvrage de référence de la langue, qui contient également de nombreuses indications d'ordre grammatical, est:
Interlingua-English : a dictionary of the international language / prepared by the research staff of the International Auxiliary Language Association ; under the direction of Alexander Gode. - New York : Storm, 1951. - LXIV, 415 p. ; 23 cm.
Signos conventionales empleatos in istas paginas:
Signes conventionnels employés dans ces pages:
[a] signala que il se tracta de una forma alternativa.
[a] signale qu'il s'agit d'une forme alternative.
Las pronunciationes indicatas inter crochets quadratos imitant las conventiones de la orthographia francesa. La vocal accentuata est in nigretta.
Les prononciations indiquées entre crochets carrés imitent les conventions de l'orthographe française. La voyelle accentuée est en gras.
--------------------------------------------------------------------------------
Indice - Index
Orthographia - Orthographe
Pronunciation - Prononciation
Articulos - Articles
Nomines - Noms
Adjectivos - Adjectifs
Adverbios - Adverbes
Pronomines - Pronoms
Verbos - Verbes
Numerales - Numéraux
Prepositiones - Prépositions
Conjunctiones de coordination - Conjonctions de coordination
Conjunctiones de subordination - Conjonctions de subordination
Formas alternativas - Formes alternatives
Orthographia
Orthographe
Le alphabeto de Romanica & Interlingua sta constituito per vinti-sex litteras del alphabeto latino aut romano, tal como illo est in usage in un multo grande numero de lingua hodie, sin diacriticos (accentos, dieresis, cedillas):
L'alphabet du romanica et de l'interlingua est constitué des vingt-six lettres de l'alphabet latin ou roman, tel qu'il est en usage dans un très grand nombre de langues aujourd'hui, sans diacritiques (accents, trémas, cédilles):
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
La orthographia respecta la etymologia:
L'orthographe respecte l'étymologie:
honor
elephante
interrogation
rhythmo
rendez-vous
Il est dunque necessario verificar la orthographia in un dictionario.
Il faut donc vérifier l'orthographe dans un dictionnaire.
--------------------------------------------------------------------------------
Orthographia et etymologia
Orthographe et étymologie
La orthographia de Romanica & Interlingua habe plus respecto per la etymologia quam le francese:
L'orthographe du romanica et de l'interlingua a plus de respect pour l'étymologie que le français:
Latino
Romanica & Interlingua
Français
honor
honor
honneur
abbreviatio
abbreviation
abréviation
stilus
stilo
style
imbecillus
imbecille
imbécile
La orthographia de Romanica & Interlingua respecta las familias etymologicas exitas del latino, in particular las litteras duples:
L'orthographe du romanica et de l'interlingua respecte les familles étymologiques issues du latin, en particulier les lettres doubles:
a.. A partir del latino honor, Romanica & Interlingua tiran honor, honorar, dishonorar, honorabile (una sola n) durante que le francese face honneur, honorer, déshonorer, honorable.
b.. À partir du latin honor, le romanica et l'interlingua tirent honor, honorar, dishonorar, honorabile (un seul n) alors que le français fait honneur, honorer, déshonorer, honorable.
c.. A partir del latino carrus, Romanica & Interlingua tiran carro et carretta (duas r) durante que le francese face chariot, charrette.
d.. À partir du latin carrus, le romanica et l'interlingua tirent carro et carretta (deux r) alors que le français fait chariot, charrette.
--------------------------------------------------------------------------------
|