INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 9 Dec 2003 14:39:06 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (48 lines)
jasef harb wrote:

>-On poterea usar Nordamericano qui es plus semblable sed es etiam un error
>
>(mexico et canada es in nordamerica ). In la plus parte de paises de America io habe videte usar estadounidense in le bulletin de novas importantes BBC, CNN .....
>
>
>
>In summa io crede que deberea existir la parola (statosunitense -  statounitense ) in le dictionario de interlingua como synonime de "Americano"
>
>namque ille apparer in plus de 3 linguas con le mesme senso exacte nonne ?
>
>et cata persona decitera de su uso juste et correcte
>
>de :
>
>Frances : etasunien, etatsunien.
>
>Espaniol :estadounidense
>
>Italiano : statunitense
>
>Anglais : United Statesian aut United Statese
>
>
>
>Omnes les parolas ut supra  on pote le incontrar in Internet in le differentes Linguas
>
>Salutationes
>
>
>
>Post scriptum
>
>Id non es recommendabile ni conveniente lassar proliferer iste typo de error de mal sense in un Auxilingua international.
>
>
>
>
>
Io es de accordo con te que on ben pote usar un parola como
"statosunitese" pro un persona que on, ben si incorrectemente tende
appellar "americano".

Amicalmente

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2