INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
jasef harb <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 9 Dec 2003 03:21:59 -0800
In-Reply-To:
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (42 lines)
-On poterea usar Nordamericano qui es plus semblable sed es etiam un error

(mexico et canada es in nordamerica ). In la plus parte de paises de America io habe videte usar estadounidense in le bulletin de novas importantes BBC, CNN .....



In summa io crede que deberea existir la parola (statosunitense -  statounitense ) in le dictionario de interlingua como synonime de "Americano"

namque ille apparer in plus de 3 linguas con le mesme senso exacte nonne ?

et cata persona decitera de su uso juste et correcte

de :

Frances : etasunien, etatsunien.

Espaniol :estadounidense

Italiano : statunitense

Anglais : United Statesian aut United Statese



Omnes les parolas ut supra  on pote le incontrar in Internet in le differentes Linguas

Salutationes



Post scriptum

Id non es recommendabile ni conveniente lassar proliferer iste typo de error de mal sense in un Auxilingua international.





---------------------------------
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing

ATOM RSS1 RSS2