Ms Barbara Rubinstein:
> ma anque re un periculo de ha essite esperantista
Io es ancora un esperantista.
> pruvar es probabilemente un esperantismo,
> in interlingua on dice provar o probar.
Si, claro. Tu ha ration. Le cosa plus embarassose
es que io etiam controlava in IED pro constatar
si le parola ha un "b" o un "v" (proVar o proBar)!
Io tanto reguardava le fin (pro- VAR? VER? BER? BAR?)
que io non remarcava le comenciamento.
"Pruvar" ya es un esperantismo por le prime signification
de provar/probar in IED (/pruv/ in English). On dice
"essayar" por le secunde signification, nonne?
A revider,
Tomaso