Car amicos e amicas, Lovetch o Lovech? O mesmo Lovecz? Barbara Rubinstein demanda: "Que es le orthographia definitive?" E como decider? Io pete vostre indulgentia pro presentar alicun factos super iste question. Mi intention non es offender a altere personas ma simplemente dar informationes del fontes le plus autoritative super le romanisation bulgare. Naturalmente, isto non es le affaire le plus importante, e le celo non cadera si alicunos usa un orthographia differente. Totevia, al risco de esser considerate pedantesc, io vole dar vos informationes que io crede pote esser interessante pro altere interlinguistas, specialmente pro que interlingua es fundate super le notion de un standard linguistic objective. Le situation actual Le situation concernente le romanisation de nomines in Bulgaria es complicate. Usque le tempore recente il habeva duo systemas de romanisation in uso official: BDS 1596-73 e le systema de translitteration de litteras bulgare approbate del tertie conferentia del Gruppo del Expertos del Nationes Unite super le Nomines Geographic (UNGEGN) que se teneva a Athenas in 1977. Le acquisition de nove technologias e super toto le communication per le Internet ha cambiate le ambiente pro le romanisation del scripto bulgare. Post le cambiamentos de 1989, le numero de personas qui pro causas differente transcribe nomines bulgare ha accrescite. Per consequentia ultra le systemas official, diverse usatores in Bulgaria translittera nomines secundo lor proprie gusto sequente le peculiaritates del alphabetos de paises de Europa occidental, super toto le systemas orthographic francese o german, ma anque anglese, e isto conduce a un situation chaotic. Pro exemplo apud le orthographia official del citate Perushtica on incontra anque le formas Perushtitsa, Perushtitza, Peruštièà e Peroushtitza.
Qui es autorisate decider super le questiones orthographic in Bulgaria?Secundo un resolution del Concilio de Ministros de Bulgaria in 1964 on establiva le Concilio super le Orthographia e le Transcription de Nomines Geographic. Le Decreto Governamental Nro 83 del 27 de april 1993, publicate in le Gazetta Governamental, proclamava que iste Concilio ha le autoritate pro le standardisation de nomines geographic in Bulgaria. Secundo le mesme decreto le labor del standardisation es facite in le Departamento Principal de Cadastro e Geodesia del Ministerio de Disveloppamento Regional e Obras Public. Le Concilio accepta le principios fundamental super le orthographia e le transcription de nomines geographic estranier e bulgare secundo le Regulation Nro. 6, del qual le prime tres capitulos ha essite publicate in le Gazetta Governamental in 1995.
In 1999 un reunion del Concilio super le Orthographia e le Transcription de Nomines Geographic se teneva pro decider le question de establir un systema unificate pro le romanisation de nomines geographic bulgare e on establiva un gruppo de labor pro disveloppar iste systema. Le systema es in curso de elaboration del Commission de Metrologia e Standardisation secundo ISO 9: 1995. Il es multo probabile que le UNGEGN va actualisar su proprie systema - in le passato illo ha sempre sequite le cambiamentos in le standards de paises individue. Que es dunque le romanisation official del nomine del citate ubi on va tener le conferentia del UMI? In le systema del UNGEGN on usava le littera "?" ("c" con diacritic) pro representar le littera cyrillic "#1095;". In le systema BDS 1596-73 on representava le mesme littera per "ch". Dunque "Lovech". (Tamen on permitteva anque le uso de "?" in le inscription de nomines de stratas, de locos habitate e de sitos touristic, per exemplo "Love?" apud "Lovech".) Ma que va esser le nove standard? Al occasion del 15me Session del Division pro Europa oriental, central e sud-oriental del UNGEGN, tenite a Ljubljana, Slovenia, inter le 19 e le 21 april, 1999, super le Orthographia e le Transcription de Nomines Geographic on presentava un "Reporto super le Standardisation de Nomines Geographic" del Ministerio de Disveloppamento Regional e Obras Public e le Concilio super le Orthographia e le Transcription de Nomines Geographic. In iste reporto Milka Nanova, le Secretario de iste Concilio, dava un lista de nomines del centros administrative del 28 regiones establite per le decreto presidential del 8 januario 1999. In le lista on trova le formas official de "Lovech" e "Dobrich". Isto debe esser alora le orthographia definitive de iste citates. (Vide http://www.sigov.si/kszi/division/report/report.htm. ) (Vide anque Milka Nanova: "Romanization of the Bulgarian Alphabet. Variations in Roman Characters applied in Transliteration of the Bulgarian Geographical Names into Roman Alphabet ", 2nd International Symposium on Geographical Names, Geonames 2000, Mitteilungen des Bundesamtes für Kartographie und Geodäsie, Band 19 (Frankfurt-am-Main, 2000)) Nota ben: In nulle systema official on usa "tch". Que es le convention in interlingua?In le IED il ha nulle parolas ubi on usa le trigrapho "tch". On usa solmente le digrapho "ch" (con le exception del parola italian "cicerone") pro representar iste son. Il es ver que le digrapho "ch" ha duo altere pronunciationes in interlingua - como in "chocolate" e "cholera". Milen Shopov e Ingvar Stenström justifica le uso del trigrapho "tch" pro evitar le dubitos. Ma secundo iste logica on deberea scriber anque "Tchecoslovachia" e "Tchile" vice le formas "Chechoslovachia" e "Chile" date del IED. Como un lingua fundate super le standardisation de diverse formas diverse, esque interlingua non debe respectar le standards orthographic official de romanisation? Un "bagatela"? Forsan. Ma isto es le natura de cata elemento linguistic cxonsiderate in isolation. Pedantesc ma impenitente, Don
---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Plus - Powerful. Affordable. Sign up now
|