Ups! Excusa me, mi responsa volava via ante esser preste.
(Concede qui io non troppo sovente abusa vostre
patientia per longe messages in INTERLNG...)
Ecce dunque io continua:
Ha io le derecto o non de exiger que le "unes" es removite
ex mi articulo que Harleight Kyson ha publicate in
"ia-in-ia"? Io lo exige. In Europa (e in le "old and the new
Europe" /Bush/) e in le majoritate de paises civilisate
un tal distortion de un texto es un _crimine_.
Alternativemente dele le texto, (que ha su ration de
esser legite proque illo presenta un approche inusual
al defenssa de Interlingua)!
> Look, Interlingua is not a completely unified
> language. It is, as Robert Anderson Hall noted in
> "Linguistics and Your Language," a "pick and choose
> affair."
Il non existe "completely unified languages", ma il
ha regulas que non es disobservate. Como HK sape.
Io es toto certe que Robert Anderson Hall non
ha a p p r e n d i t e Interlingua o lo vidite in uso practic.
(Inter parentheses: non multe americanos studia linguas -
isto es natural, proque illes non _besonia_ isto como nos
in le resto, tanto insignificante, del mundo, proque illos
es de _importantia vital a nos_.), ma il es estranie
que illes qui studia linguas in general non
sembla _apprender_ los.)
> As I noted before, when I use Interlingua, I pick and
> choose. When others use Interlingua, they pick and
> choose.
On pote "pick and choose" synonymos, non tractos
grammatical o le parolas de nucleo que liga inter
se parolas, le particulas que debe esser commun
a omne usatores, durante que vocabulos ordinari varia
con le themas e le usatores.
Now I don't care at all about how other
> people pick and choose. Caring about such things is
> utterly futile!
Caring about other people's opinions and well-
founded choices doesn't seem to bother you very much.
>And anyone else is welcome to revise
> my texts to reflect their own picks and choices.
E isto es appellate un c u r s o de un lingua!
Nostre frustration del prevalentia de tal principios
in un tal grande obra como le "ia-in-ia" de HK es enorme
> ---
>
> Examples of picks and choices in Interlingua:
>
> Iste/aqueste libros.
>
> Io ha scribite/scripte
Iste duo exemplos es novitates introducite per Stan sol.
>
> Omne/tote le libros
>
> Unes/alique libros
Ambes toto impossibile! "alique" significa "something".
Monstra nos textos tue in anglese con
"I read something books last week" o "Give me somes books on this
subject" o "I could not find anies books in that library" !
O esque on debe haber respecto pro tu lingua materne,
ma non pro Interlingua?
>
> Mox/tosto
Usar mox esserea un joco.
> Sovente/frequente
sovente = frequentemente, adverbios
>
> Assatis/bastante
Synonymos! Per favor, pick and choose!
> --->
Mi fortias non suffice pro commentar plus.
Io vole retornar al _divulgation_ de Interlingua.
non guastar mi tempore in van.
Con salutes frustrate,
Ingvar
Ingvar Stenström
Vegagatan 12
S-432 36 VARBERG, Svedia
Tel. +46-/0/340-15053
[log in to unmask]
www.interlingua.com
www.interlingua.nu
|