INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 30 May 2003 19:55:47 +0200
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Luca Ghitti wrote:

>[...]
>DE - Auf wiedehrsen (io non sape como isto se scribe :))
>
>Auf Wiedersehen
>
>Auf = a
>wieder = de novo, novemente
>sehen = vider
>
>Le germano sembla multo insolite, ma iste parola ha quasi le mesme
>construction de noste italiano: arrivederci! :-)
>
>a(r) = a
>ri = de novo, novemente
>veder = vider
>ci = nos
>
>Luca Ghitti
>
Il es ben possibile que ego es in le processo de devenir senil, ma il me 
sembla que le linguas deveni sempre plus simile.

E nos ha prestate le frases de altere linguas. In svedese on pote pro 
exemplo dicer "Adjö" que es  "A Deo" in interlingua, nos prendeva le 
expression del francese, del cuje pronunciation "Adjö" es in imitation :-)

Quasi omne linguas in Europa ha parolas que significa "a revider", "al 
vider", "ciao". In Svedia nos dice "hej" quando nos arriva e "Hej då" 
quando nos parti.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2