INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
salivanto <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 5 Feb 2004 17:43:04 -0000
In-Reply-To:
<010901c3eb71$affdbf20$06bdfdd0@impressario>
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
Jay:
> Si, Tomasego :-)

"Tomasego" -- Un barrica de gratitude pro memorar!

> a vices io pensa que tu errores son intentional :-)))

Ben si... sed solmente a vices.  :-)

> ma quando io viveva circa le Monte Monadnock in
> Rindge N.H. io memora que per duo dies le temperatura
> esseva usque 40 grados sub-zero in Farenheit.


 - 40 c = - 40 f


> Le numero un es le Monte Fuji[yama] del Japon.
> Le nomine [Monte] Monadnock es un nomine amerindian
> que significa "Grande Montania".  Il ha un laco in
> Rindge N.H. que se appella similarmente [Laco]
> Monamonock, o "Grande Laco" :-)

Isto me memora de "Torpenhow hill" -
in Interlingua: colina-colina-colina colina.

http://www.fun-with-words.com/redundant_etymology.html

A revider,
Tomaso

ATOM RSS1 RSS2