Car Senior Kiviaho
Io es portugues. Io regretta non habere tempo pro traducer le texto (il es
multo vaste).
Vos demanda: "An un portugese o brasiliano "del strata"
(nulle interlinguista-phanatico) suffre multo quando
illa/ille vide le parola "portugese" in vice del
"portuguese"?"
Si - MULTO!
Io non comprende proque le parola "guerra" es correcte (e non "gerra")
e "portugues" non es correcte. Esque vos pote explicar?
Pardona mi errores.
Amicalmente,
Miguel
======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:
UNSUBSCRIBE INTERLNG
o visita le sito del lista:
http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:
http://www.interlingua.com/
======================================================