Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Thu, 5 Sep 2002 04:29:43 -0700 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Car Ensjo,
Io es de accordo que interlingua pote mover se, et
que apud le altere parolas nos pote introducer nove
synonymos, que pote nuanciar le lingua. Bon.
Esque nos habe le vetule parola "ordinator", que
habe le appoio ex le francese, anglese, espaniol?
Pro me il es interessante iste evolution proque illo
reflecta etiam le situation ab mi pais.
Nos jam habe duo synonymos "calculator" et
"ordinator", et nunc appare (como barbarismo) le
parola computer.
Un altere question pro te:
Si le parola "computer" in italiano es novissime et
se manifesta como un uso excentric (como in mi pais),
io non es certe que iste parola habe ancora un apoio
ex italiano.
Ergo remane (si jam le germanos lo introduceva firme
apud le russe, que lo habe firme) tres appoio, EN, DE,
RU.
Es isto legal? On accepta le russe et le german
simultaneemente? Io habe qualque dubitas. Isto es un
porta aperte pro le parolas que son solo germanic - lo
que es contra le idea que interlingua es "un latino
moderne" et complica le factos.
Amicalmente,
Cristian
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Health - Feel better, live better
http://health.yahoo.com
|
|
|