INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
"Alexander E. Kirpichev" <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 23 Jan 2002 22:04:57 +0300
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
Salute, car Cristian!

Io poteva scriber e leger in interlingua post 1 semptiana del
studiar per Manual de Ingvar St.!
Io apprendeva le lingua de 2000, dunque io debe saper lo ben, sed
io nunc non ha multe tempore, e scribe in le lingua multo mal.
Tamen, io pote leger textos in Interlingua sin complexitates.
Russos pote comprender multe parolas de interlingua, nam il es
paroles, que exista in le mesme formas in russo e lnterlingua (IR
problema, IR forma, I gruppo R gruppa, terminologia, R standart I
standard), e anque il es parolas, que es in terminologia
scientific (lingua etc. E esque vos pote traducter ab russo:
"Manualnaya terapiya"?). Pro me multe paroles era perspicue a
prima vista, nam io sape ("soso") anglese e obstrue saper
Espaniol.

Amicalmente,
Alex.

ATOM RSS1 RSS2