Le Cicada e le Formica
La fontaine
Le Cicada, habente cantate
tote le estive, se incontra in le penuria
Quando le vento del nord veniva :
ni un sol parvo morsello
De musca o de vermette.
ille va critar fame.
Ubi le formica su vicin,
Le supplicante de le prestar
Alicunos granos pro subsister
Usque le nove station.
"Io le pagara, le dice ille,
Ante del recolta, parola de animal,
Interesse e principal. "
Le Formica non es prestator:
Illo is su minor defecto.
Que face vos durante le station calide ?
Dice-ille a iste prestatario.
- Nocte e die toto le tempore
Io cantava, illo non le molesta.
- Vos cantava ? io es multo tranquille.
Eh ben! dansa nunc.
La Cigale et la Fourmi
La fontaine
La Cigale, ayant chanté
Tout l'été, Se trouva fort dépourvue
Quand la bise fut venue :
Pas un seul petit morceau
De mouche ou de vermisseau.
Elle alla crier famine
Chez la Fourmi sa voisine,
La priant de lui prêter
Quelque grain pour subsister
Jusqu'à la saison nouvelle.
"Je vous paierai, lui dit-elle,
Avant l'Oût, foi d'animal,
Intérêt et principal. "
La Fourmi n'est pas prêteuse :
C'est là son moindre défaut.
Que faisiez-vous au temps chaud ?
Dit-elle à cette emprunteuse.
- Nuit et jour à tout venant
Je chantais, ne vous déplaise.
- Vous chantiez ? j'en suis fort aise.
Eh bien! dansez maintenant.
---------------------------------
Yahoo! Mail
Stay connected, organized, and protected. Take the tour
======================================================
Pro disabonar te del lista, invia un message a
[log in to unmask] con le texto:
UNSUBSCRIBE INTERLNG
o visita le sito del lista:
http://maelstrom.stjohns.edu/archives/interlng.html
======================================================
Visita le sito official del Union Mundial pro
Interlingua:
http://www.interlingua.com/
======================================================
|