Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Thu, 29 May 2003 12:06:25 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Naomi scribeva:
>Emerson S Costa/RF02/SRF wrote:
>>Eh? Oh no, Naomi. E in Brasil e in Portugal "você" es singular,
>>e "vocês" es plural.
>
>ma io non comprende ben . In Brasil il ha le forma TU o non?
>il me sembla que le TU de Portugal = você de Brasil
Brasil es un grande pais. In alcun partes, como in le stato de Pará ubi io
vive, remaneva le uso "portugese": "tu" familiar; "você" formal. In altere
partes, como São Paulo e Rio de Janeiro, "você" ha devenite le maniera
normal de tractar le secunde persona, formal o non.
>que significa Ensjo?
Isto es mi pseudonymo. :-) Mi prime nepote non succedeva a parlar
"E-mer-son" quando ille esseva un micre infante, ille parlava alco como (in
scriptura italian) "é-nn-scio". Io ha adoptate le nomine e adaptate le
orthographia.
A revider,
Ensjo.
http://www.ensjo.net/
|
|
|