STAN MULAIK <[log in to unmask]> propone iste texto del anno 842:
>'Pro Deo amur et pro christian pablo et nostro commun salvament,
>d'ist di in avant, in quant Deos savir et podir me dunat, si
>salvarai eo cist meon fradre Karlo et in ajudha et in cadhuna
>cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il
>mi altresi fazet, et abl Ludher nul plaid nunqua prindrai, qui
>meon vol cist meon fradre Karle in damno sit.'
Il es surprendente constatar que, con un poc de exercitio, nos obtene un
comprension quasi actual.
Nonobstante le seculos passate e le diverse invasiones subite, illo que jam
esseva le imperio roman, manteneva un residue unitate de lingua.
Ora il se tractarea de facer le strata inverse respecto al seculos que
sequiva. E Interlingua se manifesta de un validitate sin paragon, supertoto
si nos lo considera pro su simplicitate.
Un proposition nove del jam existente que ha simplicitate in le idea e in le
resultato.
Il es probabile que si un lingua serea fructo solmente de un practica
quotidian, in le mundo existerea un unic lingua con diversitates exprimite
solmente pro le diverse realitates local. Totevia con un base commun. Le
mesme litteratura del prime seculos del etate vulgar poterea esser
classificate sin un referentia de nationalitate.
Como sempre io comprende minus iste necessiate de recercar veritates del
qualitate que seque:
>Nota que in le antique francese le verbos ancora seque le schema
>latin de positionar se al fin del phrase.
>
>Stan Mulaik
Pro me isto es un altere fronte de battalia pro complicar nos le vita e
justo in le momento que nos pote considerar un testo de 1200 annos retro e,
forsan, gratias a Interlingua, haber un contacto non assi acerbe.
Un simplice consideration probabilemente originate per mi non attente studio
del grammatica de Interlingua: ubi contene iste grammatica un referentia al
syntaxe?
Pensa nos que isto sia expression de un voluntate pro le ideatores del
methodo Interlingua, o pensa nos que illes habeva lacunas?
Forsan le lacunas es mie pro mi incapacitate de trovar indicationes al
syntaxe in le IG. Io solmente trova un construction del phrases multo
habitual, commun, quotidian, sin regulas enunciate.
Mario
_________________________________________________________________
Prova MSN Messenger per conversare in linea con i tuoi amici:
http://messenger.msn.it/
|