Naomi scribeva:
>Le brasilian{os} habe invertit{e} le forma de você
>(abrevia{t}ion de vostra mercede, antiqu{e} forma de
>cortesia portuguese) con le forma del TU perque le
>portuguese de Portugal es diferente:
>
>EU
>TU (vocês in Brasil)
>ELE/ELA
>NOS
>VOS (você in Portugal)
>ELES/ELAS
Eh? Oh no, Naomi. E in Brasil e in Portugal "você" es singular, e "vocês"
es plural.
EU
TU + VOCÊ
ELE/ELA
NÓS (+ A GENTE [al minus in Brasil])
VÓS(defuncte) --> VOCÊS
ELES/ELAS
Le situation deveni plus confuse quando uno considera le formas objective,
dative, reflexive, oblique e possessive del pronomines... :-P
A revider,
Ensjo.