Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Sat, 3 Aug 2002 20:14:19 +0200 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Brion VIBBER wrote:
> Kjell Rehnstrom wrote:
> > Es in toto corecto, que _io_ es le pronomine que le majoritate usa. In
> > poesia on pote anque - pro le metrica - usar _yo_.
>
> Hmm... io credeva, que le pronunciationes de "y" e "i" in Interlingua es
> le mesme, ergo "yo" es solmente un variation orthographic.
No. _io_ es bisyllabic. ['io] durante que _yo_ es monosyllabic: [jo].
> Secundo le section re "Spelling and Prounciation" in le IED:
> * i like i in 'machine'; when unstressed before a vowel, like i in
> 'onion' or in 'phobia'); e.g. bile, biliose, varie;
>
> * y unstressed before vowels like y in 'yes'; otherwise like i in
> 'machine'; e.g. Yugoslavia, typo.
>
> Le "i" de "onion" e le "y" de "you" es pronunciate semper como [j];
> quamquam le "i" de "phobia" es in mi dialecto [i:] como isto de
> "machine", secundo dictionarios brittanic il sia anche [j].
>
> "Io" e "yo" sia ambes pronunciate [jo], nonne?
Lege le paragrafo 6. del mesme libro. Le parola _mie_ ha duo syllabas, non
un, tanto como io que ha duo syllabas.
Kjell R
|
|
|