Sender: |
|
Date: |
Sat, 6 Dec 2003 12:20:01 +0100 |
Reply-To: |
|
Subject: |
|
MIME-Version: |
1.0 |
Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
In-Reply-To: |
|
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
From: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Car Tomaso!
Gratias pro tu message. Si il es possibile que io
infomra Ferenc re le periculos del grammatica de
Esperanto, ma anque re un periculo de ha essite
esperantista - pruvar es probabilemente un
esperantismo, in interlingua on dice provar o probar.
amicalmente
Barbara
--- salivanto <[log in to unmask]> skrev: > *su*
avantages
> Car Barbara,
> Eventualmente, tu va voler informar Doki/Ferenc
> re le periculo del grammatica de Esperanto. :-)
>
> Quanto a Sara e Mark,
> Sara jam pruvava su superioritate.
> (= le superioritate de Sara ipse.)
>
> Concerning Sara and Mark,
> Sara has already proven his superiority.
> (= the superiority of Mark!)
>
> Quanto a Interlingua e Esperanto,
> Esperanto jam pruvava su avantages.
> (= le avantages de Esperanto ipse.)
>
> Koncerne Interlingua kaj Esperanto,
> Esperanto jam pruvis gxiajn avantagxojn
> (= la avantagxojn de interlingua!)
>
> A revider,
> Tomaso
Höstrusk och grå moln - köp en resa till solen på Yahoo! Resor på adressen http://se.docs.yahoo.com/travel/index.html
|
|
|