INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0 (Apple Message framework v552)
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Date:
Tue, 16 Sep 2003 10:25:08 +0200
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
"Daniele Nicolucci (Jollino)" <[log in to unmask]>
In-Reply-To:
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (13 lines)
Martedì, 16 set 2003, alle 08:57 Europe/Rome, Kjell Rehnstrom ha 
scritto:

> Il debe esser "que permitte de haber paginas..." "que" = "un cosa que";
> qui = "un persona qui".

Exactemente como "which/that" e "who/whom" in anglese :)
Totevia in IA on pote usar "que" anque pro personas, nonne?
-- 
Daniele Nicolucci (Jollino)
"Anche se la notte è lunga,
l'alba arriverà per disturbarti."

ATOM RSS1 RSS2