INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Stanley Mulaik <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 26 Sep 2002 19:06:30 -0400
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
Il non ha un parola international pro anglese "set" in le senso
mathematic.

Io ha usate "insimul" secundo francese "ensemble" e italian "insieme",
e le facto que "ensemble" es usate in germano, nederlandese, anglese, e
svedese pro un collection specific de vestimentos, actores, musicos,
dansatores, etc..

"collection" es possibile, mais non generalmente usate in le mathematica,
in mi experientia.

In iste casos on non jammais es correcte absolutemente. Ille selectiona
un parola que es recognoscibile internationalmente, e il es semper
possibile que il ha altere solutiones equalmente bon.

Stan

ATOM RSS1 RSS2