Thu, 29 Aug 2002 18:17:15 +0200
|
Mario Malaguti wrote:
> Belle le adresse:
> http://www.books-on-demand.com/
> e totevia tu, car Amico, poteva precisar antea que il es scribite in
> svedese!
> Io es :-( O svedese, o anglese e ille me vole proponer un libro mesmo de
> interlingua.
> Totevia, un momento.
> Ah! Si io selige le anglese comocunque io perveni al svedese!
> Io non trova remedio o, alteremente io es un imbranate.
> Como, non intende vos "imbranate"? Le italiano imbranato, obviemente:
> Se defeni imbranato uno qui ha, mesmo momentaneemente, un incapacitate de
> intender o de ager.
Ego lo non trovava in mi dictionario. Qual es le antonymo? Branato?
> Ora que isto es comprensibile, resta le facto que con le svedeve io
> comprende absolutemente nihil.
> Totevia illes faceva le experientia de publicar on-demand e isto es vermente
> de mi interesse.
Le idea publicar libros "a demanda" es un cosa international. Le idea es que on
publica un minimo de libros e assecura que ille libros es vendite. Si il ha un
plus grande interesse il non impedi que on imprime nove exemplares del libros.
Apud "libros a demanda" on pote mesmo publicar su proprie obras pro un parve
ammonta de moneta.
Le idea es que on ha toto in un computator e imprime solo tanto que on
necessita.
Le dictionario svedese-interlingua jam es a venta presso "books-on-demand" in
Svedia.
> Al fin un cordial augurio pro le successo del obra, reservate al sol
> svedeses, obviemente.
Gratias. Nunc cata interessato in Svedia pote apprender usar interlingua
activemente, si solo il ha le interesse e motivation.
Kjell R
|
|
|