INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Date:
Tue, 2 Dec 2003 16:33:07 -0800
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
On anque pote representar le conversation in anglese
usante completemente le orthographia formal e sin le
uso de contractiones.

Que nos considera le exemplo de "I have got to go
visit him now.  (Io debe vader visitar le nunc.)

Vidente iste sequentia de parolas, un anglophono
native pote leger los "viva voce" con omne le phonemas
de iste parolas, pronunciante le parola "to" como "tu"
o con le schwa.

Ma un tal persona anque pote leger los plus
rapidemente, dicente "I've gotta go visit him now" o
"I gotta go visit him now".

Le uso de "gotta", un forma orthographic informal,
indica plus precisemente le pronunciation rapide con
un schwa final.

Un approximation de su pronunciation in le systema
orthographic del germano esserea "gate" o "gatte".

In le portugeses brasilian, on poterea approximar se
al pronunciation de "gotta" con "gata", (catta in interlingua).

__________________________________
Do you Yahoo!?
Free Pop-Up Blocker - Get it now
http://companion.yahoo.com/

ATOM RSS1 RSS2