INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 9 Feb 2003 19:44:23 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (25 lines)
Jacques Dehée wrote:

> Car Jay,
>
> Mi responsa a Estevez  non es un responsa a Jay.
>
> Io non ha problema de communication con te.
>
> Con alcun alteres que son fatigate, un pauc de riposo
> in la montagna esserea melior pro illes que lor communication
> provocative que in necun caso poterea essere benvolente,
> franc e honeste.
>
> Alix Potet scribeva le 27 Oct 1997 :
> « Rememora isto pro le bon successo de vostre lista : sia clar.
> Le allusiones (nos dice "sous-entendus" in francese : sub-audite (?))
> debe esser eradicate. »

Secundo mi dictionario svedese-interlingua "subintendite" es un bon
parola in interlingua.

Amicalmente

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2