Io (Tomaso) scribeva:
> - nuqDaq 'oH Qe' QaQ'e'? = Beam me aboard!
Paul LeCorde scribeva:
> - nuqDaq 'oH Qe' QaQ'e'? = Ubi es un bon restaurante?
> Beam me aboard! = jol yIchu'
Gratias pro le correction. Io es certo que tu ha
ration, proque nunc io memora, que ante que io
trovava le traduction pro "nuqDaq 'oH Qe' QaQ'e'?"
io constatava que "nuqDaq" signifa "ubi." Io nunc
ha vergonia, que io non constatava le error plus
tosto.
Ensjo:
> Apparentemente illes es esperantistas
> qui non ha pudor de facer burla con le
> movimento esperantista mesme.
Illes usa alicun parolas non-costumari. Io non
sape si isto significa que illes es sur le frangia
de Esperanto, o si illes lo face intentionalmente.
A revider,
Tomaso