Subject: | |
From: | |
Reply To: | INTERLNG: Discussiones in Interlingua |
Date: | Wed, 24 Dec 2003 19:48:01 -0500 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
>Car Harleigh,
>Multe gratias pro tu effortio a clarar le parola 'ubication'.
>Tamen io non ha necun problema con iste parola, Mi problema es
>le utilisar de le parola location con le signification de
>"rent". Iste signification me pare multe stranie malgrado
>saper que es correcte. Io utilisa le parola quando io loca le
>skis a Canada. Nonobstante es multe stranie pro un anglophono le
>utilisation de un parola in forma de verbo que ha altre
>signification quando substantivo! E.g. le tres plus importante
>factors in determinar le valor de un casa es "location, location
>e location."
>
>Amicalmente,
>Timothy
Il es un question interessante. Io ha cercate mi dictionarios
pro equivalentes del anglese "rent" e ha trovate le sequente:
fr. loyer m., montant du loyer, prix de location (terra); 'louer,
prendre en location' (v) (objectos e vehiculos)
[loyer m. < lat. locarium (precio de un loco a jacer se)]
[louer v. < lat. locare (locar)].
it. noleggiare (v), prendere a nolo (v), affittare (v);
locàre (v); locazione (acto de dar in location).
[noleggiare < lat. pop. tarde *naul- (nave) + -idiare < gr.
-izein (-izar). Quando on paga un preciose pro le uso de un
nave on "*nauliza" le nave. On paga le precio del passage.
Iste concepto ha essite extendite a altere objectos mobile.]
[prendere a nolo] < lat. prendere ad naulum (gr. naulon)'moneta
pagate pro uso del nave']
[affittare < ad + fict- + -are. 'fict-' es le part. perf. de
'figere' (figer,[fig-/fix-] a fortiar alque in alque; isto
suggere a me alque como 'fixar o attachar'.
esp. alquilar; alquiler (de edificios e objectos)
[alquiler < arabic 'alquire' (action de dar a un altero un cosa
pro uso secundo certe conditiones). 'accion de alquilar']
[alquilar = dar a un altere un cosa pro uso secundo certe
conditiones; prender de un altero un cosa secundo certe
conditiones].
ptg. alugar (v); alugel (subs. m.)
locar (v) (de edificios e vehiculos).
Io non ha un dictionario etymologic de portugese. Mi suspicion
es que 'alugar' es de 'ad + locare'. Qui sape?
Il me sembla que il non ha accordo inter iste linguas in le parolas
usate principalmente pro iste concepto; mais il ha le secundari
uso de variantes de 'locare' e 'location' que es commun a tres
linguas. Possibilemente isto explica le entratas in le IED de 'locar'
(1. to locate; 2. to let, rent). 'Location' ha le significationes
de 1. act of locating or placing (acto de locar o poner); 2.
letting out (dar un cosa pro uso de un altero sub certe conditiones
e pro un certe precio), to rent out. 'Contracto de location' =
lease (contracto de conditiones de uso de un cosa per un altero).
A ver dicer, iste 'discussiones' de origines de parolas in interlingua
pertine a interlingua-coollist.yahoo.com. Io anticipa que un ex-presidente
va dicer al currente presidente que on non debe discuter iste cosas aqui.
Mais le historia insenia a nos que isto sembla quasi inevitabile aqui.
Stan
|
|
|