INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 4 Dec 2001 20:52:32 +0100
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (18 lines)
STAN MULAIK wrote:

> In anglese le prohibitiones contra le duple negative esseva
> le creationes del grammaticos latinistas qui non recognosceva
> que le duple negative non esseva un forma pro indicar le
> logic mais in loco, le emphase.  Io imagina que isto es ver
> de altere linguas.

Le linguas slavic ha duple negationes, e isto es un cosa
terribile fin que on lo comprende. Le idea me frappava que forsan
on nega le verbo e su objecto: _Io non ha nulle moneta_ pro
forsan un plus clar _Io ha nulle moneta._ Le _some_ e _any_ in
anglese era un multo penose cosa. Nost debeva studiar iste uso
multo dilligentemente pro maestrar lo, como io me recorda. "There
ain't nothing easy in this world."

Cellus

ATOM RSS1 RSS2