>
>Per curiositate como on dice certe phrases como?
>Once upon a time[A]
>C'era una volta[I]
>Tinha uma vez[P]
>
Bon question. Ben que il ha le parola latin 'olim'
usate per Gode (qui usava solmente particulas latin)
isto non es suggestive a personas moderne. Io ha
pensate que alque como
"Il habeva un vice ...."
es functional.
Un altere
"ago" [A]
"fa a" [I]
"hace a" [Es]
"il y a; depuis" [F]
E le italiano e le espaniol suggere un forma con le
verbo 'facer'. In interlingua un similar formation
esserea 'il face a'
'many years ago' [A]
"Il faceva a multe annos" (e mi anglese compelle me a
adder 'retro' o 'in le passato').
O "il faceva ante multe annos"
Como ha alteros traducite iste phrase anglese?
Stan
Stan Mulaik